7 idézet Fodor Ákostól, aki mélységgel töltötte meg a felszínességet

A modern kori magyar irodalom talán legmeghatározóbb alakja Fodor Ákos. A hét évvel ezelőtt elhunyt költő már életében is misztikus, különc figurának számított, és halála után csak tovább erősödött a személyét körüllengő, rejtélyesen vonzó, egyedi kisugárzás.

Keveseknek sikerült az, ami Fodor Ákosnak igen: közel hozta a verseket a mindennapok emberéhez. Azok is ismerik, osztják és posztolják a gondolatait, akik nem rajonganak az irodalomért. Talán nem is tudjuk, hogy egy pár sor, amit sima motivációs idézetnek gondolunk, az lehet akár az ő műve is. Hiszen előszeretettel nyomják pólóra, könyvekre, vagy épp tetováltatják verseit.

"Nem azt szeretem,
aki tetszik. 
- Az tetszik,
akit szeretek."

Fodor képes volt egyszerűen, tömören és mégis csattanósan megfogalmazni az érzéseit. Rövid versei méltán népszerűek még ma is, főként abban a korban, amikor a pár szavas, magvas gondolatok vírusként terjednek az interneten. Neki ebbe a felszínes világba sikerült igazi mélységet csempésznie.

"Fölkereslek, hogy
ne kelljen rádöbbenned:

magamra hagytál."

Fodor Ákost sokan költőként, kevesebben íróként és műfordítóként, még kevesebben zenei munkásságáról ismerik. Viszonylag későn, harminchárom évesen jelent meg első verseskötete, a Kettőspont. Már ebben is megcsillogtatta tehetségét, a magyar haiku legnagyobb alakjává azonban csak későbbi kötetei emelték. Kiváló érzékkel játszott a szavakkal, és a látszólag könnyű japán versforma koránt sem egyszerű szabályaival tökéletesen zsonglőrködött.

"Tudsz játszani?
- Tudok.
- És szeretsz is?
- És szeretlek is."

Forrás: Shutterstock

Írta és fordította is a haikukat. Nem csak Japánban, hanem a világon is nagyon népszerű ez a versforma, amelyet azonban egyetlen másik nyelvre sem lehet tökéletesen adaptálni. A külföldi haikuk, így a magyar versek sem olyanok, mint az eredeti japánok, azonban ettől még egyik "másolat" sem kevesebb vagy értéktelen. Erre a legjobb példa Fodor Ákos munkássága, akinek sikerült egy kis csibészséget is beleszőnie a harmóniára törekvő verselésbe.

"Egyszer már megmondtam, hogy szeretlek!
- Majd szólok, ha változott a helyzet."

Fodor ritkán adott interjút. Úgy vélte, hogy egy festőnek sem szabad a kép és a néző között állva kalimpálnia, elterelve a lényegről a figyelmet. Egy író, ha el szeretne mondani valamit, megteszi azt a műveiben. Világlátása, életszeretete és véleménye ott van minden művében, és le sem tagadhatná, ómilyen érzelmes, szerető ember lehetett.

"Minden megérint.
- Úgy látszik: sose nő be
a szívem lágya."

A magyar haiku nagymesterének tartják, a műfajt viszont nem ő ismertette meg a magyar olvasóközönséggel. Az impresszionista költők, élükön Kosztolányi Dezsővel, a külföldi alkotók verseit lefordítva tették a hazai érdeklődők számára is elérhetővé a haikukat. Mindenki a maga költői stílusában picit másképp nyúlt hozzá ehhez a versformához, így bár egységesek a szabályok, mégis más a hangvételük.

"»Kibírhatatlan!« mondjuk - és kibírjuk."

Fodor Ákos is kibírta, addig amíg lehetett. A visszaemlékezések szerint az utolsó napokban sem volt képes nyugodtan feküdni. Állandóan fel akart kelni, nem szeretett volna senkinek sem a terhére lenni. Hetvenedik születésnapja előtt, 2015. február 21-én érte a halál.

"Válságos helyzet:
tudom, hogy boldog vagyok,
csak épp nem érzem."

 

Nyitókép: Wikipedia/Díner Tamás

Ezek is érdekelhetnek