Másrészt úgy érzem, meg kell tisztelni a férjemet azzal, hogy nemcsak a magyart tanulja meg a gyerek.
Ám nagyon sokan felhívták a figyelmemet a dolog buktatóira. Tudom, hogy nem lesz egyszerű, rengeteg odafigyelést és következetességet kíván majd, ha nem akarom, hogy a gyerek hungolishul beszéljen. A tervek szerint én magyarul beszélek majd hozzá, a férjem lengyelül. Ez egyúttal remek lehetőség lesz nekem is, hogy jobban megismerjem a férjem anyanyelvét.
Ő és a testvérei egyébként szintén így nőttek fel. A szüleik lengyelek, de itt ismerkedtek meg, így a gyerekek most folyékonyan beszélik mindkét nyelvet. Szerintem rengeteget nyertek vele, és ez vélhetően az én gyerkőcömmel is így lesz. Minden rokonával meg tudja majd értetni magát, és a nyelvtudása felnőttként sem lesz hátrány: könnyebben mehet majd neki egy harmadik nyelv elsajátítása is.
Ugyanakkor tisztában vagyok a hátrányokkal. Ezért kell majd roppant tudatosnak lennünk. Vannak olyan lengyel-magyar ismerőseink, akik nem figyeltek eléggé arra, hogy a gyerkőc szépen és helyesen beszéljen.
Az még a kisebb probléma, hogy a nyolc éves kislány az egyik nyelven kezdi a mondatot és a másik nyelven fejezi be. Erre még lehet azt mondani, hogy bizonytalan abban, melyik nyelvet használja, vagy épp nem jut eszébe egy szó, ezért a másik nyelvet hívja segítségül. Csakhogy megjelentek nála az olyan kifejezések is, mint a kotci (kotek-cica). Évek óta használ hasonlókat, és a szülei nem javították ki...
Ezzel kapcsolatban igaza van az egyik ismerősömnek: "Nagyon sok vegyes házasságból született, két nyelven tanított gyereket láttam már, akik bizonytalanul kommunikáltak, és ez a bizonytalanság utána visszahúzódásban vagy túlpörgésben jelentkezett. Idővel szépen lassan belerázódtak a kommunikációba, de a bizonytalanság beleivódott a személyiségükbe, és azt sokkal nehezebb kinőni.
Ugyanakkor van még egy buktató: a pontosság. Sokszor még az anyanyelvünkön sem tudjuk mindig pontosan kifejezni, hogy mit érzünk, nemhogy egy tanult nyelven."
Jól tudom, hogy amúgy sem könnyű gyereknek lenni, ezért fontos a szülővel való kommunikáció, aminek nyíltnak, őszintének, érzelmileg felszabadultnak kell lennie. Tiszta sor, hogy a legkönnyebben ez az anyanyelvünkön valósítható meg, hiszen így sokkal ösztönösebbé, szorosabbá válik a kapcsolat. Ezért is nem nevelném kétnyelvűnek a gyereket, ha mindketten magyarok lennénk - abban az esetben ráérne az iskolában elkezdeni a nyelvtanulást. Ám nálunk mindkét szülőjének más az anyanyelve. Persze dönthetnénk úgy, hogy elég neki a magyar. Csakhogy szeretném, ha a gyermek az apjával is szoros kapcsolatban lenne, ezt pedig elősegítené a lengyel nyelv használata.
Szóval, vállaljuk a döntésünkkel járó felelősséget, és bízunk benne, hogy jól fogjuk csinálni. Tudom, hogy türelmesnek és megértőnek kell majd lennünk a kicsivel, ha mondjuk, a lengyel rokonok jelenlétében egy-egy szó csak magyarul jut az eszébe. Nem leszünk nyelvtannácik, és nem fogjuk vacsora nélkül bedugni a szobájába, mert nem ugrik be neki valamelyik kifejezés. Figyelünk, hogy helyesen beszélje mindkét nyelvet - de arra is, hogy magabiztosan és örömmel tegye. Részemről ez megér egy kis plusz energiát. Szerintem ennyit a kicsi és apukája is megérdemel.
Nyitókép: Shutterstock
Neked mi a véleményed erről a cikkről? Egyetértesz vele, vagy teljesen máshogy látod? Csatlakozz a SHE Kibeszélő Facebook csoportunkhoz és mondd el nekünk!
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.