eredet gyerekriogatás Radakovics Viki szólás-mondás
Biztos téged is riogattak gyerekkorodban olyanokkal, hogy "Elvisz a rézfaszú bagoly, ha nem viselkedsz rendesen!" Vagy, hogy "Majd én móresre tanítalak, kisfiam!"

És arra is fogadni mernék, hogy nem én vagyok az egyetlen, akinek fogalma sem volt, hogy ezek vajon mit jelentenek. Ezért úgy döntöttem, hogy utánajárok gyerekkorom mumusainak.

1. Hátraköti a sarkát

Nekem a nagymamám mondta ezt folyton. De jobban jártam, ha csak ilyenekkel riogatott, nem pedig a sarokba állított... :D Na, de visszatérve a kifejezésre, egy elég rémisztő szokásra utal. Ugyanis a középkori avarok - valamilyen oknál fogva - úgy temették el bizonyos halottaikat, hogy a sarkukat a combcsontjukhoz kötözték. Erre utalhat a ma is használatos "hátrakötöm a sarkadat" kifejezés.

2. Elviszi a rézfaszú bagoly

Na, itt már koránt sem egyértelmű mit is takarhat a fényes szerszámú madár. A kifejezés egy gyermekijesztgető mesebeli alakra utal, ez eddig tiszta sor.

Forrás: Shutterstock
  • Egyes vélemények a vasorrú bábával, tehát a boszorkánnyal kapcsolják össze a baglyot, ezért olyan rémisztő, hiszen a banya is az.
  • Más, népi eredetű források szerint a "rézfasz" a magzatok elvételére szolgáló kampós eszközt jelenti... Nos, ez elég vérfagyasztó, és örülök, hogy eddig nem voltam ezzel tisztában.
  • A harmadik, számomra leghihetőbb magyarázat szerint a rézfaszú bagoly csupán pedagógiai fikció. Tehát kitaláció, amit a gyerekek nevelésére agyaltak ki, hogy legyen mivel fegyelmezni őket.

Egyik magyarázat jobb, mint a másik, nem? Minden esetre hiába hangzik viccesen, én a fentiek ismeretében ezt tuti nem fogom használni.

Hogyan tud valaki kesztyűbe dudálni? - Instant szólás-eredettan http://www.she.hu/herself/20170623-szolas-kozmondas-jelentese-ertelme-eredete.htmlVirágkisokoshttp://www.she.hu/kultur-mi/20170307-viragnyelv-virag-ajandek-jelentes-erzesek-tudnivalok-etikett.html

3. Móresre tanítalak!

Nos, ennek a jelentése legalább evidens - ha ismered a szó latin eredetét. Ami nem árt, mert gondolom, nemcsak nekem mondták kisiskolás koromban ezerszer, hogy "Vigyázz kislányom, mert móresre tanítalak!" De mesékben is számtalanszor megjelenik ez a kifejezés. A móres egészen egyszerűen egy latin jövevényszó, jelentése pedig: szokások, erkölcsök. Tehát aki móresre tanítással fenyegetőzik, az első sorban ezeket szeretné az ifjúság fejébe verni.

Forrás: Shutterstock

+1 A mumus

A mumus szó egy változata, a "mumma" már 18. századi nyomtatott szövegekben is megjelenik. Jelentése egyfajta ijesztő figura, bolond, esetleg a falu bolondja. Enyhén eltérő alakban más nyelvekben is előfordul. Magyar variációja, a "mumu" a gyerekeket ijesztgető morgás hangutánzó alakja. Hát nem tudom, ti hogy vagytok vele, de én nagyon nem örülnék, ha egy ilyen ijesztő nevű alak akarna elvinni magával...

Nyitókép: Shutterstock

Mondd el Te mit gondolsz!

Neked mi a véleményed erről a cikkről? Egyetértesz vele, vagy teljesen máshogy látod? Csatlakozz a SHE Kibeszélő Facebook csoportunkhoz és mondd el nekünk!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.